——在分裂的时代,以诗与月光修复人类心灵
当世界再次陷入分裂与焦虑的时代,加拿大华裔作家贝拉(Bei La)以她跨越文学与音乐的宏大诗篇《月光与人类的记忆》唤醒了沉睡在人类文明深处的共同心灵。这部以“月”为象征的人道主义史诗,被誉为她继888行组诗《911生死婚礼交响曲》《魔咒钢琴交响曲》之后又一组富有灵魂震撼力的诗作。截止目前贝拉依然是今年诺贝尔文学奖预测热度颇高的候选人之一。
贝拉在诗中以交响乐的结构——“序曲、四个乐章与尾奏”——贯穿时间、生命与信仰的主题。她用音乐的节奏与诗的语言,描绘出一个在战争、流离、科技与孤独的时代仍不肯沉默的人类灵魂。
“月亮并非天体,而是古老灵魂的镜面,映出众生的命运。” ——贝拉《中秋交响诗》
以“月”为镜,照见人类命运的悲欢。在《序曲》中,贝拉以宇宙听觉的意象开篇——“在宇宙的耳廓里,有一滴银白的声音”,唤起人类最古老的共情记忆。诗中月亮不再是天文学的存在,而是“人类灵魂的镜子”,映照着流亡、爱、死亡与再生。
诗与音乐的融合:从浪漫主义到人道主义的延展。诗的结构犹如一首宏伟的交响曲。 第一乐章《时间》以神性的语调书写生命的轮回;第二乐章追忆文明的起源与失落;第三乐章凝视战火、流亡与难民的痛苦;第四乐章则以“裂缝中诞生的光”完成救赎。
这种将文学与交响乐融合的“音乐文学宇宙论”,正是贝拉创建的美学体系。她认为,“文字的韵律本身就是生命的脉搏,诗应如乐章般展开人类的集体记忆。”
跨越国界的祈祷:中秋之月与世界共同体。
在贝拉看来,中秋节不仅属于东方,它象征着全人类的“再会与和解”。诗的尾奏写道:
“月光不属于东方,也不属于西方。它是人类心灵尚未荒芜的证据。”这首诗在日本大阪首度发布后,被评论界称为继泰戈尔《飞鸟集》与艾略特《荒原》之后,最能代表人类精神重生的现代诗篇。
贝拉正在重写人类文学的交响史。叶舒宪教授说:贝拉的诗是当代文学中最接近‘普世祈祷’的文本。贝拉让月亮成为人类共同的宗教符号——那是文明之光最后的守夜人。
欧洲科学院王宁院士则指出,贝拉以中文思维创作的国际诗篇,是“人道主义精神的东方回声”。
当月光成为文学的最后信仰。在《月光与人类的记忆》中,贝拉让语言回归最纯粹的温度。她以月光为证,召唤人类记起被遗忘的温柔。 诗的最后一句,是整首交响诗的灵魂——
“只要你仍愿仰望, 你就从未被世界遗忘。 今夜,月亮正在想念的, 正是你。”
序曲
在宇宙的耳廓里
有一滴银白的声音
它不属于任何民族
却唤醒了所有人类
在夜晚低头时的那一秒温柔
月,不是天体
是古老灵魂的镜面
映出我们众生的命运
这颗漂泊的行星上
如何悲欢,如何歌哭
第一乐章
时间是一位看不见的神
手握银色权杖 踽踽行走
它不识人名,也不记面孔
但它爱我们
以苦难换来醒觉
你曾是婴孩,在母亲怀中仰望圆月
你已为人父,在医院守望祖母呼吸
你会老去,路过墓前低吟此生无憾
时间从未说爱
它却回答你所有问题
中秋不过是它短暂停顿的瞬间
钟摆慢下来,让风吹去问候
失散者对望团圆者
生者倾听亡灵
在月色未破碎之夜
一次无声的众生相认
第二乐章
每一个仰望月亮的人
都在试图记起
一个已无法返回的地方
那不是家,不是国
而是祖先在最初的文明中
相互依偎的记忆
当神话尚未破碎
当语言尚未流亡
有谁曾在黎巴嫩山下失去父亲
有谁在广岛残垣中弄丢了母语
有谁在安第斯山脉边
孤独死于无名的雪地
月光照见一切
照见我们不是一个一个的个体
而是一种不断不断失去与失散
却仍渴望团聚的存在方式
第三乐章
呼唤,未被听见的声音
月亮并不说话
却是所有哀求的接收器
那躲在战壕下的孩子
那在边境墙外奔跑的母亲
那沉入难民海的老人
那遭欲加之罪报复的专家
那囚于偏见与算法的英才
他们都仰望过同一轮月
他们都没有等来答复
于是月亮开始微颤
在一张巨大的信纸前
写满给人类未寄出的祈祷
圆,是神的信物
缺,是人的真相
在这交错之间
我们学会了呼吸,学会了祈求
学会了彼此以月光相认
第四乐章
生于裂缝,合于光芒
没有一种生命不曾缺损
就像没有一轮月不曾阴翳
可正是那破碎之处
才透出最温柔的光
人类之所以不灭
不是因强大,而是因思念
我们在死者的名字上继续行走
在失去中建构意义的穹顶
在每一次仰望中
种下一颗不再流亡的月亮
在这轮月下
我们不再是彼此的对手与标签
而是
正在合奏的一群伤者
用音乐、文学与爱
重写这不可终止的交响曲
尾奏
今夜,月光依旧皎洁
它不属于东方、也不属于西方
它是人类心灵尚未荒芜的证明
你可以孤独
你可以沉默
你可以一无所有
但请记得
只要你仍愿仰望
只要你还听见这首长诗未终的回响
你便没有被世界遗忘
今夜
月亮正在想念的
是你
贝拉(Bei La),加拿大华裔人道主义作家、音乐文学宇宙论前沿思想的创立者。代表作《魔咒钢琴》《幸存者之歌》《海上金殿》《魔都云雀》等。被全球人工智能预测2025诺贝尔文学奖领跑者。其作品以音乐为灵魂、以人类共同命运为核心,被誉为“以文学修复世界裂痕的声音”。《魔咒钢琴》被奥斯卡编剧罗纳德哈伍德改编成《钢琴师2》,被好莱坞顶级制片人迈克麦德沃誉为《日瓦戈医生》,《幸存者之歌》被改编成法国歌剧;贝拉作品英译由莫言作品的译者葛浩文夫妇担任。